ads 728x90

السبت، 25 نوفمبر 2023

اختصارات ويندوز هامة جدا



 اختصارات سطح المكتب

العملية

مايكروسوفت ويندوز

ماك أو أس

كدي

جنوم

نشط شريط القوائم

Alt

Ctrl+F2

Alt+F1

قائمة ملف

Alt+F

Alt+F

Alt+F

قائمة تحرير

Alt+E

Alt+E

Alt+E

قائمة عرض

Alt+V

Alt+V

Alt+V

تراجع عن آخر عملية

Ctrl+Z

Cmd+Z

Ctrl+Z

Ctrl+Z

إعادة آخر عملية

Ctrl+Y

Shift+Cmd+Z

Shift+Ctrl+Z

Shift+Ctrl+Z

اقطع الجزء المختار وخزنه في الحافظة

Ctrl+X

Cmd+X

Ctrl+X

Ctrl+X

انسخ الجزء المختار وخزنه في الحافظة

Ctrl+C أو Ctrl+Ins

Cmd+C

Ctrl+C

Ctrl+C

الصق محتويات الحافظة عند موضع المؤشر

Ctrl+V أو Shift+Ins

Cmd+V

Ctrl+V

Ctrl+V

لصق خاص

Ctrl+Alt+V

Ctrl+Shift+V

Ctrl+Shift+V

اختر كل شيء في العنصر أو النافذة الحالية

Ctrl+A

Cmd+A

Ctrl+A

Ctrl+A

بدل بين لغات لوحة المفاتيح المثبتة

Shift+Alt

Cmd+Space

Shift+Alt

تحرير النصوص

العديد من هذه الأوامر يمكن الجمع بينه وبين Shift لاختيار قطعة من النص.

Action

ويندوز إكس بي / فيستا / 7

ماك أو أس

كدي

جنوم

بداية السطر

Home

Cmd+← أو Ctrl+a

Home

Home

نهاية السطر

End

Cmd+→ أو Ctrl+e

End

End

بداية الملف

Ctrl+Home

Home (للانتقال بدون نقل المؤشر) أو Fn+Opt+Home على ماكنتوش برو

Ctrl+Home

Ctrl+Home

نهاية الملف

Ctrl+End

End (للانتقال بدون نقل المؤشر) أو Fn+Opt+End على ماكنتوش برو

Ctrl+End

Ctrl+End

الكلمة السابقة

Ctrl+←

Opt+←

Ctrl+←

Ctrl+←

الكلمة التالية

Ctrl+→

Opt+→

Ctrl+→

Ctrl+→

الفاصل السطري السابق (بالإنجليزية: Line Break)

Ctrl+↑

Opt+↑

Ctrl+↑ (kword)

Ctrl+↑

الفاصل السطري التالي (بالإنجليزية: Line Break)

Ctrl+↓

Opt+↓

Ctrl+↓ (kword)

Ctrl+↓

بحث

Ctrl+F

Cmd+F

Cmd+E ابحث عن الاختيار الحالي

نتيجة البحث التالية

F3

Cmd+G

نتيجة البحث السابقة

Shift+F3

Shift+Cmd+G

بحث واستبدال

Ctrl+H

Cmd+F

متصفحات الشبكة

Action

ويندوز إكس بي / فيستا / 7

ماك أو أس

كدي

جنوم

قائمة المفضلة

Ctrl+B

Cmd+B (فيرفكس)

Alt+B

Alt+B

اختصار العنوان (إضافة www. و .com)

Ctrl+Enter

Ctrl+Enter

Ctrl+Enter

Ctrl+Enter

اختصار العنوان (إضافة www. و .org)

Ctrl+Shift+Enter

Shift+Cmd+Enter

Ctrl+Shift+Enter

Ctrl+Shift+Enter

اختصار العنوان (إضافة www. .net)

Shift+Enter

Shift+Enter

Shift+Enter

Shift+Enter

إضافة الصفحة الحالية للمفضلة

Ctrl+D

Cmd+D

Ctrl+B

Ctrl+D

إدارة المفضلة

Ctrl+B

Cmd+Opt+B (كروم/سفاري) أو Cmd+Shift+B (فيرفكس)

Ctrl+Shift+R

Ctrl+B

تحديث الصفحة

F5

Cmd+R

Ctrl+R

Ctrl+R

خيارات التكبير (تكبير، تصغير، حجم 100%)

Ctrl++ و Ctrl+- و Ctrl+0

Cmd++ و Cmd+- و Cmd+0

 

تنسيق النصوص

Action

ويندوز إكس بي / فيستا / 7

ماك أو أس

كدي

جنوم

اجعل النص المختار ثقيلاً / عادياً

Ctrl+B

Cmd+B

Ctrl+B

Ctrl+B

ضع / أزل الخط تحت الكلام المختار

Ctrl+U

Cmd+U

Ctrl+U

Ctrl+U

اجعل الكلام المختار مائلاً / عادياً

Ctrl+I

Cmd+I

Ctrl+I

Ctrl+I

غير الحالة (كبير / صغير)

Shift+F3

Opt+Cmd+C

اجعل النص المختار علوياً

Ctrl+Shift++

اجعل النص المختار سفلياً

Ctrl++

اختصارات أخرى

Ctrl + ESC : قائمة المهام
Ctrl + Enter : ابتداء صفحة جديدة
Alt + Shift : لغة عربية (يمين)
Alt + Shift : لغة إنجليزية (يسار)

Ctrl + 1 : مسافة مفردة
Ctrl + 5 : مسافة سطر ونصف
Ctrl + 2 : مسافة مزدوجة
Ctrl + G : الانتقال إلى صفحة
Ctrl + F5 : تصغير نافذة الملف
Ctrl + F6 : الانتقال من ملف لأخر
Ctrl+Alt + I : معاينة الصفحة قبل الطباعة
Ctrl + F2 : معاينة الصفحة قبل الطباعة
= + Ctrl : تكبير وتصغير درجة واحدة
F4 : تكرار آخر عملية
Alt + Enter : تكرار آخر عملية
Ctrl + F9 : فتح قوسين جاهزين
Shift + F10 : تعداد نقطي ورقمي
F12 : حفظ باسم
Shift + F12 : حفظ الملف
Shift + F1 : معلومات عن نوع التنسيق
Ctrl + U : سطر تحت النص
Ctrl + F4 : خروج من الملف
Ctrl + N : ملف جديد
Ctrl + H : استبدال
Ctrl + I : خط مائل
Ctrl + K : تنسيق المستند
Ctrl + P : طباعة
Ctrl + O : فتح منطقة
د + Ctrl : تكبير النص
ج + Ctrl : تصغير النص
Alt + S : قائمة تنسيق
Alt + J : قائمة تعليمات
[ + Alt : قائمة جدول
] + Alt : قائمة أدوات
Alt + U : قائمة عرض
Alt + P : قائمة تحرير
Alt + L : قائمة ملف
“ + Alt : قائمة إطار
Alt + Q : تعديل مسطرة
Ctrl + E : توسيط النص
Ctrl + B : خط أسود
Ctrl+Shift + P : حجم الخط
Ctrl+Shift + S : نمط
Ctrl + D : خط
Ctrl+Shift + L : وضع نقطة عند بداية النص
Ctrl+Alt + E : حواشي سفلية ترقيم روماني
Ctrl+Alt + R : وضع علامة ® (برنامج مايكروسوفت وورد فقط)
Ctrl+Alt + T : وضع علامة ™ (برنامج مايكروسوفت وورد فقط)
Ctrl+Alt + C : وضع علامة © (برنامج مايكروسوفت وورد فقط)
Shift + F7 : قاموس المرادفات
Ctrl+Alt + F1 : معلومات النظام
Ctrl+Alt + F2 : فتح الدلائل
Ctrl + J : تسوية النص من الجانبين
Ctrl + L : بداية النص من الجانب الأيسر
Ctrl + Q : بداية النص من الجانب الأيمن
Ctrl + E : توسيط النص
Ctrl + M : تغيير المقاس الأعلى للفقرة
Shift + F5 : رجوع إلى الموضع الذي انتهيت منه عند إغلاق الملف
= + Ctrl + Alt : تخصيص
F3 : إدخال نص تلقائي
F9 : تدقيق حقول
F10 : تحريك إطار لفتح النوافذ
F1 : مساعدة/تعليمات
F5 : الانتقال إلى
F7 : تدقيق إملائي
F8 : تعليم منطقة

ctrl+p : طباعة
ctrl+o : فتح
ctrl+w : إغلاق النافذة المفتوحة
ctrl+d : امر يجعل برنامج التصفح يحفظ الصفحة المعروضة الي المفضلة
ctrl+b : ترتيب المفضلة
ctrl+s : حفظ
ctrl+shift: يجعل مؤشر الكتابة يذهب إلى اليسار
ctrl+shift : يجعل المؤشريذهب إلى اليمين
alt+f4 : إغلاق النافذة
alt+esc : يمكنك التنقل من نافذة إلى نافذة
alt+tab : للتبديل بين النوافذ المفتوحة
alt+shift: اليسار يحول الكتابة من العربي إلى الإنجليزي
alt+shift : اليمين يحول الكتابة من إنجليزي إلى عربي

A brief book of letters from Egypt by the British writer Lucy Dove Gordon in both Arabic and English



Introduction The book "Letters from Egypt" by the British writer Lady Lucy Duff Gordon, recently released by Dar Al-Yasmine and translated by the Egyptian novelist Ibrahim Abdel Mageed, includes 130 letters written by the British author during her stay in Egypt to recover from tuberculosis. These letters were written between 1862 and 1869, the period in which she succumbed to the illness and was buried in Cairo.

In the book's introduction, Abdel Mageed speaks not only of Lady Duff Gordon as a great writer and translator in the history of English literature but also focuses on her letters to her husband, mother, daughters, and son. These letters have garnered significant attention and popularity.

Subject Matter Abdel Mageed delves into the life of Lucy Duff Gordon in Egypt, particularly her residence in Luxor (southern Egypt) at the "French House," affiliated with the French Embassy. He narrates her encounters with various individuals, those who served her, and those she mentioned in her letters. The narrative extends to her journeys in Egypt.

Lady Duff Gordon noticed the prevalence of diseases among the locals and assumed the role of a healer, treating Egyptians with herbal remedies despite the presence of doctors in Egypt. At that time, Egyptians did not trust government doctors, making her the sole savior in Luxor and surrounding areas, earning her fame and gifts from the people.

She expressed admiration for her servants and celebrated the Egyptian nature, portraying it with high artistic description. Lady Duff Gordon responded to stereotypes, refuting the notion that Egyptians could only be governed with a stick, stating that any population can be governed with force if those wielding the power go unchecked. She also addressed misconceptions about Muslim-Christian relations, challenging stereotypes she had not witnessed.

The book highlights issues often overlooked, emphasizing that Egyptians bore the cost of the development led by Khedive Ismail. Taxation on men, women, livestock, and transactions led to the abandonment of lands and widespread devastation.

Lady Duff Gordon emphasized that the beginning of democratic life required a representative council or a constitution for the country. She criticized the oppressive practices of the Khedive and his soldiers, including theft, plunder, violence, and torture, as well as military service and external debts, making life unbearable for the Egyptian people.

The ruler, perceived as enlightened in Europe, was seen as the one who ruined the country. Egyptians implored Lady Duff Gordon to be their voice in European press and to seek England's intervention to liberate them from Ottoman oppression.

The book extensively explores the East and West, religious practices, myths, and stories. Lady Duff Gordon criticized authors who wrote about the East in general and Egypt in particular. The book includes many stories about slaves, especially young slaves and women. The Egyptian woman is portrayed with almost sacred status, described in a simple language as per George Meredith's description of the letters and stories that embody everything.

Conclusion In her letters, Lady Duff Gordon presented a human perspective of real life in Egypt and its people, referring to them as "Arabs." She discussed the Bedouins and the impact of Arabs since their entry into Egypt. The book is not without humor and the spirit of fun that Egyptians possess, and Lady Duff Gordon herself enjoyed. It also includes a portrayal of the mythical and imaginative aspect of Egyptians' understanding of life.

الترجمة

رسائل من مصر

Lady Duff Gordon

مقدمه

يتضمن كتاب «رسائل من مصر»، للكاتبة البريطانية لوسي دوف جوردون، الذي صدر حديثاً عن «دارالياسمين»، وقام بترجمته الروائي المصري إبراهيم عبد المجيد، مائة وثلاثين رسالة كتبتها الأديبة البريطانية في أثناء وجودها في مصر للشفاء من مرض السل، بين عامي 1862 و1869، الذي توفيت متأثرة به، ودفنت في القاهرة.

في مقدمته للكتاب، يتحدث عبد المجيد عنها ليس بوصفها كاتبة ومترجمة كبيرة في تاريخ الأدب الإنجليزي، ولا عن إنجازها العظيم من الكتب رغم سنوات عمرها القليلة (1821 - 1869)، لكنه يركز على رسائل جوردون إلى زوجها ووالدتها وبناتها وابنها ، وقد حظيت الرسائل باهتمام ورواج كبير.

الموضوع

يرصد عبد المجيد حياة لوسي دوف جوردون في مصر، وإقامتها في مدينة الأقصر (جنوب مصر) في «بيت فرنسا»، التابع للسفارة الفرنسية، وحكاياتها عمن التقت بهم، ومن قاموا على خدمتها، ممن تحدثت عنهم في رسائلها، كما يشير إلى رحلاتها.


لاحظت دوف أن الأمراض متفشية بين الأهالي ، فقامت بدور الحكيمة للمصريين من الأمراض، وكان علاجها إياهم بالأعشاب  رغم وجود أطباء في مصر، لأن المصريين آنذاك كانوا لا يثقون بـ  طبيب الحكومة، وهكذا صارت هي المنقذ الوحيد لهم في الأقصر، وغيرها من البلاد التي كانت تحيط بها، وذاع صيتها فيها وقدم أهل الأقصر لها الهدايا.

وتحدثت جوردون عن خدمها ، واحتفت بالطبيعة المصرية، وقدمتها بوصف فني عالٍ.

 وترد على من يقولون إن الشعب المصري لا يدار إلا بالعصا، وتقول إنه ليس هو وحده، لكن أي شعب يمكن أن يدار بالعصا ما دام من يستخدمون العصا لا تتم محاسبتهم، كما ترد على من يقولون إن المسلمين لا يحبون الأقباط بأن هذا لا وجود له، ولم تشاهده.

وتجسد قضايا غابت عن كثيرين، وهي أن المصريين هم من دفعوا ثمن التطور الذي قاده الخديوي إسماعيل  بعد أن فرض ضرائب باهظة على الرجال والنساء والخفر والأولاد والحمير والأحصنة والجمال والبيع والشراء، في عاصمته الخديوية ذات الطراز الفرنسي، وهو ما جعـل الفلاحين يهجرون الأراضي ويعم الخراب فى البـلاد.

وأشارت إن بداية الحياة الديمقراطية كانت بإقامة مجلس للنواب أو دستور للبلاد، بما يفعله الخديوي وجنوده في الناس من سرقة ونهب وضرب وتعذيب، فضلاً عن الخدمة العسكرية والديون الخارجية، إذ لم يكن أرخص من الإنسان المصري في عهـــده.

وتقول إن هذا الحاكم الذي تراه أوروبا مستنيراً خرب البلاد، وأن المصريين طلبوا منها أن تكون صوتهم في الصحافة الأوروبية، وأن تتدخل إنجلترا وتُخلِّص الشعب من ظلم الأتراك.

وتأخذ دراسة الشرق والغرب مساحة كبيرة من حديثها، فضلاً عن العبادات والأديان والأساطير والحكايات، كما تنتقد من كتبوا عن الشرق عامة، ومصر خاصة، كما يأتي الحديث كثيراً عن بعثات اكتشاف الآثار في ذلك الوقت، وأثريين أجانب مشاهير، وكيف كانت تتم سرقة الآثار أيضاً.

وفي الكتاب كثير من الحكايات عن العبيد الصغار والنساء، كما تحتل المرأة المصرية مكانة تكاد تصل إلى درجة القداسة عندها، وكتبت ذلك بلغة بسيطة حسب وصف جورج ميريديث للرسائل والحكايات التي يبدو كل شيء مجسداً فيها.

خاتمة

قدمت جوردون في الرسائل صورة إنسانية للحياة الحقيقية لمصر وللمصريين، وتسميهم «العرب»، كانت تتحدث فيها عن البدو، وأثر العرب عليهم منذ دخلوا مصر، ولا يخلو الكتاب من خفة الدم وروح الدعابة التي يتمتع به المصريون، وتمتعت بها هي أيضاً، كما لا يخلو من تصوير الجانب الأسطوري والخيالي من فهم المصريين للحياة.

مشاهدة مباراة ليفربول ومانشستر سيتي لايف live بث مباشر اليوم 25-11-2023 في الدوري الانجليزي


مشاهدة مباراة ليفربول ومانشستر سيتى لايف  live   بث مباشر اليوم 25-11-2023 في الدورى الإنجليزى

اضغط على الرابط التالى 










One hundred words from English to Arabic

One hundred words from English to Arabic

These phrases are used consistently in various fields

أهم 100 كلمة من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية  

  1. صباح الخير - Good morning.
  2. مساء الخير - Good evening.
  3. مساء الخير - Good afternoon.
  4. تصبح على خير - Good night.
  5. مع السلامة - Farewell.
  6. إلى اللقاء - Until we meet again.
  7. رحلة سعيدة - Have a pleasant journey.
  8. تشرفنا - It's our pleasure to meet you.
  9. كيف حالك؟ - How are you?
  10. بخير، شكراً - Very well, thank you.
  11. ما اسم هذا؟ - What is this called?
  12. ما اسم ذلك؟ - What is that called?
  13. ما معنى هذا؟ - What does this mean?
  14. ما معنى ذلك؟ - What does that mean?
  15. هل تتكلم العربية؟ - Do you speak Arabic?
  16. هل يوجد هنا أحد يتكلم العربية؟ - Is there anyone here who speaks Arabic?
  17. أنا لا أجيد الإنجليزية - I don't speak English well.
  18. أنا فاهم - I understand.
  19. أنا لست فاهم - I don't understand.
  20. أعد من فضلك - Repeat, please.
  21. من فضلك، تكلم على مهلك - Could you speak more slowly, please?
  22. من فضلك، اشر إلى الجملة في الكتاب - Please point to the sentence in the book.
  23. لحظة واحدة، سأبحث عنها في الكتاب - Just a moment, I'll look for it in the book.
  24. من فضلك، ساعدني - Can you help me, please?
  25. من فضلك، أعطها لي - Please give it to me.
  26. من فضلك، احضرها لي - Please bring it to me.
  27. أنا جوعان - I'm hungry.
  28. أنا عطشان - I'm thirsty.
  29. أنا متعب - I'm tired.
  30. أنا تائه - I'm lost.
  31. إنه أمر هام - It's important.
  32. إنه أمر عاجل - It's urgent.
  33. بسرعة - Hurry up.
  34. لا أعرف بعد - I don't know yet.
  35. أنا مار من هنا - I'm just passing through.
  36. ليس عندي أي شيء أعلن عنه - I have nothing to declare.
  37. إنها هدية - It's a gift.
  38. هل يجب أن أدفع عن ذلك؟ - Do I have to pay for this?
  39. كم؟ - How much?
  40. أين أدفع؟ - Where do I pay?
  41. من فضلك، حول لي هذه إلى جنيهات استرلينية - Can you change this into pounds, please?
  42. أين يمكنني أن أجد تاكسي؟ - Where can I find a taxi?
  43. أين يمكنني أن أستأجر سيارة؟ - Where can I hire a car?
  44. هل يمكنك حجز لي غرفة فندق، من فضلك؟ - Could you book a hotel room for me, please?
  45. هل يوجد هنا أحد يتكلم العربية؟ - Does anyone here speak Arabic?
  46. أنا لا أجيد الإنجليزية - I don't speak English well.
  47. أنا فاهم - I understand.
  48. أنا لست فاهم - I don't understand.
  49. أعد من فضلك - Repeat, please.
  50. من فضلك، تكلم على مهلك - Could you speak more slowly, please?
  51. من فضلك، اشر إلى الجملة في الكتاب - Please point to the sentence in the book.
  52. لحظة واحدة، سأبحث عنها في الكتاب - Just a moment, I'll look for it in the book.
  53. من فضلك، ساعدني - Can you help me, please?
  54. من فضلك، أعطها لي - Please give it to me.
  55. من فضلك، احضرها لي - Please bring it to me.
  56. أنا جوعان - I'm hungry.
  57. أنا عطشان - I'm thirsty.
  58. أنا متعب - I'm tired.
  59. أنا تائه - I'm lost.
  60. إنه أمر هام - It's important.
  61. إنه أمر عاجل - It's urgent.
  62. بسرعة - Hurry up.
  63. لا أعرف بعد - I don't know yet.
  64. أنا مار من هنا - I'm just passing through.
  65. ليس عندي أي شيء أعلن عنه - I have nothing to declare.
  66. إنها هدية - It's a gift.
  67. هل يجب أن أدفع عن ذلك؟ - Do I have to pay for this?
  68. كم؟ - How much?
  69. أين أدفع؟ - Where do I pay?
  70. من فضلك، حول لي هذه إلى جنيهات استرلينية - Can you change this into pounds, please?
  71. أين يمكنني أن أجد تاكسي؟ - Where can I find a taxi?
  72. اطلب لي تاكسي من فضلك - Please get me a taxi.
  73. قف هنا من فضلك - Stop here, please.
  74. من فضلك، سق على مهلك - Please pour at your own pace.
  75. هل تستطيع انتظاري من فضلك؟ - Could you wait for me, please?
  76. من فضلك، اتكلم على مهلك - Please speak at your own pace.
  77. هل يمكنك أن تبحث لي عن جليسة أطفال؟ - Could you find me a babysitter, please?
  78. نسيت المفتاح في غرفتي - I forgot the key in my room.
  79. هل اتصل بي أحد تليفونياً؟ - Has anyone called me?
  80. هل توجد رسالة لي؟ - Are there any messages for me?
  81. سأرحل مبكراً إذاً - I'll leave early then.
  82. يجب أن أرحل فوراً - I must leave immediately.
  83. إننا في غاية الاستعجال - We are in a great hurry.
  84. من فضلك، انصحني بمطعم جيد - Please recommend a good restaurant.
  85. ماذا تحب أن تتناول؟ - What would you like to have?
  86. ماذا تريد أن تشرب؟ - What would you like to drink?
  87. هل هذه الأماكن محجوزة؟ - Are these places reserved?
  88. هل عندكم شيء أرخص؟ - Do you have anything cheaper?
  89. لا، إنها لا تعجبني - No, I don't like it.
  90. من فضلك، أملأ هذه الاستمارة - Please fill out this form.
  91. من فضلك، وقع هنا - Please sign here.
  92. أين رقم غرفتي؟ - Where is my room number?
  93. أين يمكنني ترك سيارتي؟ - Where can I leave my car?
  94. لحظة واحدة - Just a minute.
  95. هذا ليس ما طلبته - This is not what I ordered.
  96. هل يمكنني تغيير هذا؟ - Can I change this?
  97. هذا ليس نظيفاً - This is not clean.
  98. ما أصناف الأسماك لديكم؟ - What types of fish do you have?
  99. ما أصناف اللحم لديكم؟ - What types of meat do you have?
  100. أريد حلوى، من فضلك - I'd like a dessert, please.

جدول برامج غسالة وايت بوينت

🔵 جدول برامج غسالة وايت بوينت (A إلى R) مع توقيت الدورة:  ✅ ملاحظة: الأوقات قد تختلف قليلًا حسب موديل الغسالة وسعة الحلة (5 كجم - 7 كجم - 9...